日本影视作品对日语教学的作用

  近年来,我国学习日语的人数不断增多,多数高校也都开设了日语这一课程。然而,在实际的教学过程中出现了诸多问题,比如词汇量匮乏、对单词理解不透彻、对中日文化间差异的理解不深刻、实际口语交际能力差等都逐渐暴露出来。以日剧《日本人不知道的日语》为例,分析剧中所表现的日语实际学习和教学过程中的各种问题,进而讨论日本影视作品在实际教学中的作用以及运用日本影视作品进行教学时应该注意的问题。 
  关键词教学过程;日本影视作品;启发 
  中图分类号 H369文献标志码 A 文章编号1672539(215)1114 
  近些年,由于对日语人才需的不断增加,多数高校都开设了日语专业。然而,随着时间的推移,多数高校在进行日语教学过程中所面临的问题也逐渐暴露了出来。比如,课本内容不能与时俱进、单词解释匮乏、词汇量掌握程度不够、中日文化间差异介绍不足、学生语言交际能力差等。张慧霞在《试论日语专业日语教学的属性》中对于我国日语教学目的进行探讨时,指出了如下问题“《高等院校日语专业高年级教学大纲》指出外语教学的最终目的是培养学生具有跨文化交际能力,注重语言文化背景知识的传授,求培养语篇水平以上的交际能力,应该说是在试图超越语言技能和知识的局限。但它没有将跨文化交际能力进一步上升到对学生的智力发展和思维能力的培养层次,而是始终聚焦在语言运用能力上。” 1从中可以看出,学习语言应该是将语言的实际应用能力和对于使用该语言的国家文化的学习结合起来,而不是生硬地割裂开来。我国的日语实际教学正面临这样的问题。同样不可否认的是,对于一种外语的学习,学生在没有身临其境的环境和文化的背景下,学习起来是十分困难的,会在实际学习过程中遇到诸多的问题。 
  日剧《日本人不知道的日语》是根据海野凪子累计销量突破125万部的同名漫画小说改编,电视剧讲述了由仲里依纱主演的日本语教师在日语语言学校和9个性格不同的外国留学生在日语学习过程中由于文化和环境的差异,所产生的各种好笑的故事而展开的一场“苦战”。之所以选择这部日剧为例子,一是因为它的题材描写的就是外国人在实际学习日语的过程中所遇到的问题和困境,极具代表性。二是透过电视剧中所出的问题,给予我们一定的启发,即在今后的教学过程中,如何更好地利用日本影视作品,使它成为一种有效的教学手段。 
  一、 《日本人不知道的日语》中所出的几个问题 
  一是母语干涉的问题。在外语学习中,母语的一些习惯,时常会对外语学习造成障碍。外语学习者受母语的影响,常常会出现各种各样的问题。在语言学习中,这种现象被称为母语干涉。在日语的学习过程中,这种问题尤为突出。第一集中就讲到了量词的用法,日语中蛇的数量词用“匹”来形容,因为是细长的,而中国留学生小王对此却非常不解,因为在中国细长之物用“条”来表示,无论是不是生物;吸管也是,吸管在中国用“个”来表示,而日本人则是用“本”;还有金枪鱼的写法,日语写成“鲔”,而中国留学生金丽则认为老师不对,因为在中国“鲔”是鲟鱼的意思,甚至在日本,金枪鱼在海中用量词“匹”来表示,把它钓上来量词就变成了“本”,在市场分切后是“丁”,再切成小块时是“塊”,在超市包装好的是“冊”,再之后食用时的量词则变成了“切”,而在汉语中只是用“条”和“块”来表示。金丽还对日本人乱用中国汉字和意思感到很困惑,认为应该还原汉字本来的意思。诸如此类的例子还有很多。两位中国留学生对日语的不解和对于日本文化的不满均是出于我们中国语言的立场来进行理解的,在剧中造成了一场不大不小的文化冲突,这就是母语干涉的影响。 
  二是近义词的区别也是令很多人头疼的。第五集中所讲的频率副词,这些词都是意思十分相近且容易混淆,但又很难解释清楚的,《日本人不知道的日语》却十分生动形象地解释出来了。我想“大抵”和“時々”的区别很少有人能马上答出来吧,如果说我一周喝五次红茶,这个频率应该用“大抵”,而一周喝三次茶就应该用“時々”。另外都表示高兴的单词“嬉しい”和“楽しい”有什么区别呢?两者虽然都是表示高兴、喜悦的意思,却有着不同的用法。剧中解释到比如看到高仓健时用“嬉しい”来表示,而像看惬意的电影时则用“楽しい”来表示,这是根据喜悦的心情所持续的时间长短来区别的,与“嬉しい”相比,“楽しい”持续的时间更长久。 
  三是日语中的一些固定用法。剧中对于敬语的使用也做了说明,很多按照书本上学习的人到了日本听到在餐厅日本人说“お食べ下さい”,留学生中很多人都认为这不符合语法,但其实在日本,哪怕是有着严格规定的餐厅,在用语手册中都标示着诸如“こちらがバーガーになります”、“レシートのお返しになります”这样的我们认为是错误的日语。说明在一定的领域或范围内是有一些固定用法的,它们的本意虽不符合规范的语法准则,但在不断的应用中也被社会所认可了。 
  母语干涉、近义词的区别、固定用法等这些问题在我们书本上是很少表现出来的,其中的奥秘也和日本的文化及其环境有着密切的关系。日本人习惯以生物和非生物来区别使用量词,而日本人日常又是以三文鱼为主食,所以才会造成如此多的分类和差异。我们可能会疑问,为什么在餐厅日本人都说着错误的敬语呢?剧中主人公说:“大概是出于想让顾客开心的心理吧。レシートのお返しになります这虽然是错误的用法,但是对于日本人来说,比只说这是收据就递过来,听起来要礼得多。虽然不是优美和正式的日语,但也不是带着轻率的心情说出来的,只是因为对客人太过于用心,才变成这种错误的用法。” 
  可见,像《日本人不知道的日语》这样的日剧对日语教学起到了辅助作用,补充了一些在课本中学习不到的知识。 
  二、 利用日本影视作品来进行辅助教学的必要性
  日本国际交流基金(http:/www.jpfbj.cn/)在200一个调查,主要是较在外国学习日语的人和在日本国内学习日语的人之间,日本语能力测试2级的各项得分上的区别(见图1)。
  图1日语能力测试2级平均値(%):国和国外的比较 
  从图中我们可以看出,对于国内和国外的学习者来说,文字和阅读、语法之间的成绩差异并不是很大,而在听力方面却有着巨大的差异。对于平时所能听到外语的频度有着巨大的差异是造成图1所示结果的最主要原,从图中来看我们不能否定这种学习环境上的不同所带来的差异。 
  除去有外国人的场所和与日本人接触的环境,对于在海外的日语学习者来说,实际上能把日语作为交流上的一种工具的环境少之又少,学习者并不能找到除去教室以外还能与人进行双向日语对话的场所。而且,对于特定的用语,如老年人、青年人、儿童、男性、女性之间的用语以及根据场合不同所产生的不同用语都很难学习到。在不能改变教室外的语言环境的情况下,在课堂中增加日本影视作品的教学就显得尤为重要。龄、性别、工作各异的各种人物在影视作品中登场,对于在海外的日语学习者来说是最接近真实的日语环境并用来学习的最好材料。 
  对于在实际测试中学习环境上的影响已经显而易见了,那么在理论上我们应该如何通过日本影视作品来辅助教学呢?下图是小室李郁子在《在海外日本语教育中映像素材活用的意义及其实践报告》[2中对于第二语言习得的过程所列出的图表(见图2)。 
  图2第二语言习得的过程 
  第二语言的习得过程是将无法理解的输入知识,在背景知识和上下文以及场景的理解下,经过推测和预测变成可以理解的输入知识,进而加以运用,变成自己头脑中的一个模型进行输出。可以说文化背景知识和当时的语言环境是语言输入过程中最重要的提条。对于把日语作为第二语言的学习者来说,在平时的教学过程中,运用日本影视作品,将各种文化背景和语言场景引进教学活动中,可以弥补传统教学的缺陷,使得学习者有种更确实的进步和达成感,对学习可以产生更大的兴趣。 
  三、日本影视作品对日语教学产生的作用 
  第一,日本影视作品可以激发学生学习的兴趣和积极性。学习兴趣不是天生的,是在学习过程中逐渐形成和发展的。语言的学习也不仅是靠学习其字词和语法就可以完全理解的,它还需要结现实的学习情境才能完成。虽然很多人是为了学习日语和听懂日语,但在不断接触影视作品的过程中,对于文化的理解和理解语言知识中的重难点都是极有帮助的。影视作品作为一种传媒载体,也正是由于它本身兼备视、听、说的优点,相比于单调的书本、枯燥的听力,它都有无可比拟的优势,这种优势是教师和书本很难做到的。如果将日本影视作品引入到课堂和实际教学中来,学生学习的积极性和兴趣势必会增加不少,带动学生学习并起到事半功倍的效果。林霖琳在《分析日本影视剧在日语学习中的作用与影响》中也认为:“语影视作品可以激发学生学习的兴趣和积极性。日语影视作品大量涌入中国后,由于明星效应和其作品内容本身侧重于情感的表达,深受大学生群体的喜爱,我国大学生已成为日本影视剧的主要消群体。”[3另外铁军也在《关于高校日语专业本科教学方法与手段的探讨》中回顾我国日语教学手段时,对日本影视作品的影响作了如下的评价:“种动感画面配有音声的传媒方式,可生动再现所需场景,可就一个专题如敬语使用、被动态、使役态等进行生动演示,使学生从抽象的讲解中解脱出来,获得听觉、视觉的综合效果。”[4 
  第二,日本影视作品不仅增加学生学习的兴趣和积极性,而且可以更好地帮助学生记忆。为什么“風船”的意思是气球,“仰天”的意思不是仰天长啸,而是大吃一惊。虽然中国人在学习日语时因为日语中汉字的使用而变得方便,但更多的时候,由于其意思和中文不同,带来了很大的困惑。影视作品中其实际情境和对话的过程,会让学生们更容易注意到这些在平时学习过程中容易忽略的地方,而不是只在书本中死记硬背这些单词或者固定用法,从而帮助记忆。刘金钊在《现代日语实用语法》前言[5中写到,在语法书中,可能会有“家を建てる”中的“家を”是宾语,“家を出る”中的“家を”是补语这样的讲解。那么为什么“魚を食べる”不能说成“魚が食べる”,而想吃鱼又说成“魚が食べたい”?很多诸如此类的问题都会从一开始就困扰着学习者。教师应该在实际的教学过程中,在讲解基本语法的同时,让学生更好地理解和运用,而不是去“抠”语法等问题。这就是日本影视作品在教学中的意义和作用,它不仅能激发学生兴趣,还能帮助他们更好地学习,在很大程度上作为一种完美的辅助手段来帮助教师结合课本进行教学。 
  四、 在教学中运用日本影视作品应注意的问题 
  随着网络的不断发展,学生找到日本影视作品并非难事,但如何保证其真正起到事半功倍的作用,这些都需要教来进行把关。学生在价值观、人生观等方面还都处于需要积建构的阶段,这一阶段的成长,离不开教师的教育和引导。找到内容积极、对日本文化能起到很好宣传作用的、难度适中、对学习能起到很好帮助作用的日本影视作品等这些工作都需要教在课前准备好,在有限的课堂时间内以及课后安排作业上合理地为学生进行把关。田晓黎在《日语教育中日语影视作品应用现状微探》[6中认为,教师在教学过程中充当了“把关员”的角色,在向学习者传授或传播学习信息的时候,教师如何甄选、甄选的标准是什么、甄选了什么日语影视作品、甄选那些影视作品的目的是什么、甄选后如何应用等问题都直接影响了日语教学的状况和效果,因此不能忽视教师“把关员”这一角色。学生学习不是被动接受的过程,而是一个学生积极参与其中与教师进行互动的双边活动。教师应该在课前准备好这节课所需的材料,在播放之前对学生进行背景文化的讲解;在播放的过程中,及时对学生遇到的问题配合书本知识加以讲解,这样才能使学生把陌生的新知识和已有的知识很好地结合起来,产生事半功倍的效果。 
  五、结语 
  细川英雄在《语言和文化的结合》中指出:“言的学习绝对不是仅仅机械地记忆语法和句型,而是通过和他者进行相互交流,并且在这一交流过程中对所接触到的社会和文化等进行思考。”[7日本影视作品正是起到了这一良好的辅助作用,能够很好地激发学生学习的积极性和兴趣,而不是一味地进行灌输式的教学。教师不仅需要这很好的帮手帮助学生提高习质量,学生更是可以有效地利用好这个工具将自己对语言的学习提升一个新的阶段。 
  参考文献:   [1张慧霞.试论日语专业日语教学的属性[J.日语研究,200):15-126. 
  [2小室李郁子.在海外日本语教育中映像素材活用的意义及其实践报告[J.加拿大日本语教育振兴会,2000)-94. 
  [3林霖琳.分析日本影视剧在日语学习中的作用与影响[J.吉林广播电视大学学报,201(10)-96. 
  [4铁军.关于高校日语专业本科教学方法与手段的探讨[J.日语学习与研究,200):5-54. 
  [5刘金钊.现代日语实用语法[M.辽宁:大理工大学出版社,200 [6田晓黎.日语教育中日语影视作品应用现状微探[J.科教视点,201(6):1-16. 
  [7细川英雄.语言和文化的结合[M.日本:凡社,20053.